第三位司机:加思。加思是位50几岁的中年白人男士,他的本职工作是一位shuttle司机。由于加思略微懂点中文,所以,他为中国旅游团做司机的几率自然大于其他的老外司机。话说,和加思初次相见时,我的第六感觉告诉我:加思不同于其他的新西兰人,因为,他的眼中透着一股“精明”。果不其然,几次合作下来之后,我发现:每次,一旦旅游团坐在加思的车上,加思首先做的,不是发动车子带着大家开始旅程,而是:分发他的名片至每位中国游客的手中。

外国司机眼中的中国游客:太不尊重别人了

  注:shuttle类似与小型巴士,不同的是:在shuttle的后面多出一个小型货箱,专门用来装载乘客的行李等。在惠灵顿,shuttle非常的流行。

外国司机眼中的中国游客:太不尊重别人了

  加思的“名片”分为正反两面,正面是英文(下图):上面印着他就职的公司,联络地址,等。话说,加思名片的英文部分:简单,明了,并且非常符合当地老外的习俗。

外国司机眼中的中国游客:太不尊重别人了

  加思名片的反面是中文(下图),但是,名片的中文部分却不是“名片英文”的翻译,而是罗列了各种各样的中文“头衔”,诸如:“中国某某国际委员会委员”,“新西兰中国某某贸易促进委员会”,“某某研究院基金托管会发起人和受委托管理人”和“中国某某省政府友好城市工作代表”,等等。也就是说:加思名片上的“英文部分”和“中文部分”根本就是风马牛不相及!

外国司机眼中的中国游客:太不尊重别人了

  就加思的“中英文名片”所展示的不同内容,我曾经试图咨询他:为何如此的大相径庭?结果,他如下回复我道:“你们中国不是很流行这种方式吗?”

  巧合的是,另一位华人导游也经常和加思合作,于是,就加思的“名片”,我们之间有了如下的对话。

  我:“加思的那些中文头衔是真?还是假?”

  华人导游:“谁知道呢?再说,真假有啥区别吗?”

  接着,那位华人导游对我道:“不过,加思凭着他名片上的那一摞头衔还真的“忽悠”了不少中国游客呢,去年,有位中国游客还免费邀请他去中国旅游了一遭。”

  我叹气道:“OH MY GOD! 看来,名片(明骗)这招鲜,已经传到了世界上的最后一片净土新西兰了!”

[来源:E。爱丽斯博客]

1 2 3
如果你认为我做的这些对你来说是有价值的,并希望我做得更多,以资鼓励将是对我最大的帮助
点此捐赠